Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

Торги

Борисова отвела меня на спектакль «Торги» студии Крымова. Это совершенное высокопрофессиональное сумасшествие, созданное по всем правилам и неправилам. Пять актеров — и можно ходить на спектакль шесть раз, чтобы в первый раз просто смотреть и дышать, а следующие пять — следить за каждым из актеров в отдельности. Это здорово, идите смотреть.

Двое суток была влюблена в  Сергея Мелконяна.

Портрет

Значит, мне давно не хватало на стене портрета Прекрасной Собаки Гортензии. Я купила акриловой краски, тоненькую кисточку, и вот — портрет готов. Я стала довольна собой, а портрет Гортензии в четком соответствии с моим художественным замыслом стал прогуливаться по кромке портрета меня в детстве, поглядывая на часы без цифр.



«Ну че, нормально так получилось», — подумала я и ушла мыть кисточку и наливать себе кофе.

Вернувшись, я обнаружила, что портрет живет жизнью, отличной от художественного замысла, а Дорофеев тоже вполне доволен собой.

Collapse )

Запись пояснительная, чтобы никто не удивлялся

Чтобы не засорять пространство, удалила запись, касающуюся предложения для художников/иллюстраторов. Не потому, что передумала, а потому что все, кто хотел отреагировать — отреагировали. Но все в силе.

Just So Stories, Rudyard Kipling



Just So Stories For Little Children by R. Kipling,
illustrated by the author,
pocket edition,
издательство Macmillian and Co., London, 1928.


Впервые эта книга была издана в 1902 году. До 1928 года, когда появился тот экземпляр, который я сканировала, книга пережила 15 переизданий.

Иллюстрации принадлежат самому Рельярду Киплингу. Значительно больше известны иллюстрации его отца — Джона Локвуда Киплинга. Будучи иллюстратором, скульптором и директором Школы Изящных искусств в Бомбее, он проиллюстрировал множество книг своего сына. Но и самому Редьярду Киплингу рисование было не чуждо.

На обложке золотое тиснение  — свастика и слон, держащий в хоботе цветок лотоса. Рожденный в Индии, пропитанный духом буддизма, Киплинг выбрал это изображение в качестве эмблемы своего творчества. Свастика помещалась на все ранние издания его книг. Киплинг использовал ее в своей личной подписи. Позднее это послужило поводом для того, чтобы говорить о нацистских истоках появления свастики у Киплинга. Но это также нелепо, как Пушкин, радеющий за права пролетариата. Есть также документальное подтверждение того, что узнав об использовании свастики в качестве символа нацизма, Киплинг потребовал зачистить ее изображение с уже отпечатанной партии книжных обложек. И после этого она никогда больше не появлялась на его книгах.

Collapse )

«Щелкунчик и Мышиный царь», 1898 год.



Как гласит надпись на внутренней стороне обложки, 15 сентября 1898 года, в Москве, Цензурою была дозволена к печати книжка

«Щелкунчик и Мышиный царь. Сказка Гофмана»
с рисунками художника Ю. Я. Кремера.


Существует несколько версий того, каким образом книжка была допущена к печати.

Версия 1. 

Днем раньше, 14 сентября 1989 года, девица Цензура и художник Ю. Я. Кремеръ хорошо посидели в трактире, напились там водки, и Цензура танцевала на столе, задирая юбку и показывая всем свои панталоны.

Для того, чтобы впоследствии художник Ю. Я. Кремеръ не уронил чести Цензуры, разболтав всем о ее нецензурных плясках, 15 сентября 1898 года Цензура дозволила к печати книжку «Щелкунчик и Мышиный царь» с его рисунками.

Версия 2. 

Днем раньше, 14 сентября 1898 года, Цензура сказала художнику Ю. Я. Кремеру:

— Милый ты мой! Дорогой ты мой художник Ю. Я. Кремеръ! Я дозволю эту твою книжку к печати, но только если ты мне пообещаешь, что сию же минуту пойдешь к папеньке и сообщишь ему, что ты согласен сдавать экзамены в только что открывшийся химико-биологический университет им. Менделеева, и что ты больше никогда не будешь заниматься глупостями и марать попусту бумагу. А не согласен — так можешь свои художества нести на кухню, Пелагея в них будет заворачивать селедку, а я еще подговорю папеньку, чтоб больше не давал тебе ни рубля.

Художник  Ю. Я. Кремеръ согласился, и на следующий день Цензура дозволила к печати книжку «Щелкунчик и Мышиный царь» с его рисунками.

Версия 3.

Цензура и художник Ю. Я. Кремеръ — одно и то же лицо. Днем раньше, 14 сентября, одно и то же лицо немного подумало и решило, что не произойдет ничего страшного, если оно дозволит к печати нижку со своими рисунками. Потому что очень хочется.

И на следующий день Цензура дозволила к печати книжку «Щелкунчик и Мышиный царь».

Если же все было не так, как мы сейчас предположили, то нам совершенно неясно, как Цензура могла дозволить к печати книжку с такой красивой обложкой и такими халтурными, если не сказать уродливыми, картинками.

Collapse )

Борисова, ура, ура!

С днем варенья, дорогая!





Автор открытки и прекрасных портретов коллег: Незнай… т.е., mustaev


«…К утру он развесил эти портреты на стенах и сделал под ними надписи, так что получилась целая выставка.

Первый проснулся доктор Пилюлькин. Он увидел на стене портреты и стал смеяться. Они ему так понравились, что он даже нацепил на нос пенсне и стал рассматривать портреты очень внимательно. Он подходил к каждому портрету и долго смеялся.
— Молодец, Незнайка! — говорил доктор Пилюлькин. — Никогда в жизни я так не  cмеялся! Наконец он остановился возле своего портрета и строго спросил:
— А это кто? Неужели это я? Нет, это не я. Это очень плохой портрет.
Ты лучше сними его.
— Зачем снимать? Пусть повисит, — ответил Незнайка.
Доктор Пилюлькин обиделся и сказал:
— Ты, Незнайка, видно, больной. У тебя что-то с глазами случилось.
Когда это ты видел, чтобы у меня вместо носа был градусник? Придется тебе на ночь касторки дать.

Незнайка очень не любил касторку. Он испугался и говорит:
— Нет-нет! Теперь я сам вижу, что портрет плохой.

Он поскорей снял со стены портрет Пилюлькина и порвал его.

Вслед за Пилюлькиным проснулся охотник Пулька»…